Roliga uttryck översatt bokstavligen engelska
2Att mixa svenska samt engelska blir ofta roligt. onkel Torstens engelska uttal och språkliga förståelse existerar förvisso knagglig, till för att ej yttra rent kass. han pratar enbart svengelska samt därför blir detta sådana denna plats roliga översättningar mellan svenska samt engelska.
För dig vilket mot förbättrad vetande ändå önskar prata engelska vid identisk sätt likt Torsten finns dessa översättningar samt modell tillsammans ogenomtänkta formulering samt ordval.
Lennart Bergelin
När detta gäller svengelska besitter onkel Torsten möjligen sin överman inom tennislegenden Björn Borgs tränare Lennart Bergelin. denna plats existerar några klassiska quotation.
”The bottom fryst vatten nådd!”
”Do you have what we in Sweden call a skiftnyckel?”
Enligt Wikipedia äger Björn Borg berättat för att Bergelin sagt detta var tillsammans med skiftnyckeln inom samband tillsammans en motorstopp i Norwich, då Bergelin fått ett ytterligare bilist för att stanna till för att hjälpa mot.
Hur använder man det?The bottom fanns däremot nådd efter enstaka negativt resultat inom Monte Carlos tennisturnering.
Sen förmå oss ständigt ifrågasätta ifall Bergelin skojade mot detta alternativt existerar felciterad. Rolig svengelska existerar detta oavsett. Riktigt vid vår vakt då detta gäller sanningshalten bör oss existera inom detta Bergelin-citat inom en blogginlägg hos Elakingen.
Nedan följer enstaka massa andra misslyckade försök för att prata engelska.
dem får onkel Torsten stå mot svars till.
Det kan vara svårt att veta vad som menas när någon drar ett uttryck som inte alls verkar höra hemma i samtalsämnetÄtbart
– Slut vid korvar.
– Slut on sausage.
– onkel Torsten besitter ej en korvöre.
– Uncle Thorstein does not have a sausage penny.
– Ni besitter enstaka många utmärkt kock!
– You have a very good cock!
– Man måste ta skeden inom fin hand.
– You must take the spoon in the beautiful hand.
Två vänner satt samt drack glögg tillsammans russin inom då en par utländska turister kom fram samt undrade vilket dem drack.
Svaret blev:
– It’s warm red wine with russians in it.
– Jag tycker ifall bläckfisk samt mesost.
– inom think about inkfish and chicken cheese.
– Jag önskar gärna äga mer paj.
– inom want brain have more broken.
– äger ni revbensspjäll?
– Do you have fox bone ventilation?
– Slå dig ner samt ta på grund av dig från kakorna.
– önskar ni äger påtår?
– Do you want on toes?
– Slå upp en kopp mejeriprodukt samt ät kroppkakor!
– Jag existerar fullständigt bakfull.
– I’m drunk-constantly back drunk.
– tackar, den denna plats måltiden smakade utsökt!
– Thanks, this here goaltime tasted outsearched!
Repetitioner
– Än sen, då?
– Then then, then?
– detta plats detta, det.
– That was that, that.
– Hör ni ni du!
– Hear you you you!
– Hå hå ja ja ja.
– Ho ho yes yes yes.
Kroppsligt samt socialt
– Jag existerar ständigt uppe tillsammans tuppen!
– I’m always up with the cock!
– Goddag yxskaft!
– Good day axe handle.
– denne gick tillsammans med inom facket.
– He joined the fuck.
– Jag existerar lös inom magen.
– inom am loose in the stomach.
– Jag önskar bara ta mig ett titt.
– inom just want to take myself a tit.
Farbror Torsten sitter vid tåget inom Skåne.
Mittemot honom sitter enstaka skånsk släkt.
Skaparen mot FarbrorTorsten.com vet för att skåningar ej talar sann svenska därför därför pratar han engleska då denne bör artikel ironisk samt kommentera den lille pojken:
– What a handsome face…
Då säger mamman vid bred skånska:
– Naej. detta vaaur noug min man likt face…
– Oj, min tunga slant!
– Oops, my heavy coin!
– detta killar!
– It boys!
– Jag äger sendrag inom vaden!
– inom have latepull in the what!
– Jag besitter inte någonsin hört vid maken!
– inom have never heard on the husband!
– Jag bör bara slå enstaka sjua!
– inom just have to strike a seven!
– Hur står detta till?
detta knallar samt småspringer!
– How stands it to? It’s banging and small running!
– Sköt ifall dig!
– Shot around yourself!
– titta dig ej om!
– Look you not if!
– denne tar igen sig.
– He takes igen himself.
– plats håller dem hus?
– Where are they holding house?
– vad håller dem vid med?
– What are they holding on with?
– Huvudet vid skaft.
– The head on shaft.
– vad existerar ni till enstaka, jag känner ej igen dig!
– What are you for a one, inom don’t feel igen you!
Teknik samt formalia
– FarbrorTorsten.com:s flygplan kom tillsammans upphöjd hastighet samt försvann såsom enstaka prick inom skyn.
– The plane of FarbrorTorsten.com came with a big hastighet and vanished like a prick in the air.
– detta besitter gått enstaka propp inom köket.
– A plug has walked in the kitchen.
– Jag besitter soppatorsk.
– inom have soup cod.
– Hur många existerar klockan?
– How plenty fryst vatten the bell?
– Skicka mot postförskott.
– Send against mailbeforeshot.
– fanns god skriv beneath den förtryckta blanketten.
– Please write beneath the tyrannized blanket.
– Får jag låna enstaka små hovtång?
– Sheep inom borrow a small court seaweed?
– Gångjärn.
– Walking iron.
– Rapa ej inom hissen.
– Don´t rape in the elevator.
– Den besitter pajat.
– It has pied.
– besitter ni fler verktyg?
– Have you plentier ache-cloths?
Kloka ord
– detta existerar ej farten vilket dödar, detta existerar smällen.
– It’s not the hastighet that kills, it’s the smell.
– Överdriv inte.
– Don’t overdrive.
– Kör ej angående vid en övergångställe.
– Don’t drive if on an overwalk place.
– detta existerar enkel för att artikel efterklok.
– It’s light to be aftersensed.
– utför ej angående det!
– Do not if it!
Hårda ord
– Webbmastern till FarbrorTorsten.com existerar enstaka skitstövel!
– The webbmaster for FarbrorTorsten.com fryst vatten a shitboot!
– Känn dig blåst.
– Feel you blown.
– Kom hit ögonaböj!
– komma here eyesbent!
– ni existerar avskedad.
– You are offspooned.
– Nä, du!
Då är det med stor sannolik ett klassiskt ordspråkDen gubben gick inte!
– No you! That man didn’t walk!
– detta ger jag sjutton i!
– inom give seventeen in that!
– Varför lämnar ni din handbagage på denna plats luftström på grund av våg?
– How komma you leave your bag here wind bygd wave?
All ytterligare roliga svengelska
Får for sale, very sheep!
– Katten nedsänkt samt spann.
– The katt low and bucket.
– besitter ni varit tillsammans ifall detta förut?
– Have you been with if that before?
– denne existerar bortrövad.
– He’s away-assed.
– Hur många existerar jag skyldig?
– How much am inom guilty?
– detta existerar medvind.
– It’s withwind.
– detta råder motvind.
– It advises against attic.
– besitter ni bytt om?
– Have you changed about?
– Skärtorsdag.
– Cut Thors day or Pink Thors day.
– motsats till vänster om.
– Right if.
– Skenhelig.
– Shineholy.
– nära detta på denna plats laget.
– Beside this team.
Vill ni studera mer svengelska formulering förmå ni hitta detta vid sidan tillsammans affärsfloskler, corporate bullshit.